Sentence ID IBUBd5VHlWGHzkADqQ5ZQv6WSqA



    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP




    12cm
     
     

     
     




    43
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de schwach sein

    (unclear)
    V

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de schwach sein

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Was [...] angeht (schwach sein), so werde ich nicht deinetwegen schwach sein.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)

Persistent ID: IBUBd5VHlWGHzkADqQ5ZQv6WSqA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5VHlWGHzkADqQ5ZQv6WSqA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5VHlWGHzkADqQ5ZQv6WSqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5VHlWGHzkADqQ5ZQv6WSqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5VHlWGHzkADqQ5ZQv6WSqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)