Sentence ID IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk


313b qmꜣ.n sw T/A/W 25 = 261 ḫnm.tt.DU qmꜣ.tj (W)sr(.w)




    313b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) beklagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m



    T/A/W 25 = 261
     
     

     
     


    substantive
    de
    Wärterin; Amme

    Noun.du.stabs
    N:du


    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) beklagen

    Partcp.act.ngem.duf
    V\ptcp.act.f.du


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
die beiden Ammen, die Osiris beklagt haben, haben ihn beklagt:
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WepOcwMEQCoMIeSgJ2YQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)