Sentence ID IBUBd5WhpsEYLUSLiR4Jp6WUNLo
particle
Variante zu bn-ı͗w
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
verb
setzen, stellen, legen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive
Flachs (= mḥ)
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Spindel(?), Webstuhl(?)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
gegenüber
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Mond [Grenze zur Gottheit fließend]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Du wirst nicht deinen Flachs auf die Spindel(?) im Mond(enschein) legen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Angeredet ist das Grab als Mutter der Verstorbenen. - Im Kommentar des Herausgebers ad loc. erwogene Interpretation von bn-ı͗w-n=t als negatives Futurum III ist der in der Übersetzung gewählten Analyse als bn-ı͗w n=t "For you, there is no placing" etc. entschieden vorzuziehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5WhpsEYLUSLiR4Jp6WUNLo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WhpsEYLUSLiR4Jp6WUNLo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5WhpsEYLUSLiR4Jp6WUNLo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WhpsEYLUSLiR4Jp6WUNLo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WhpsEYLUSLiR4Jp6WUNLo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.