Sentence ID IBUBd5mUiL7XJkONiqCLjMd3Ork



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    aufhören (zu tun) (m.Infinitiv)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    die Empörer

    (unspecified)
    N.m:sg


    10
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_4-lit
    de
    prahlen

    Inf
    V\inf


    11
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Luft (zum Atmen)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Er läßt jeden Empörer verstummen bei jeglicher Prahlerei mit ihrem Mund und er hat ihnen ihren Lebensatem genommen.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd5mUiL7XJkONiqCLjMd3Ork
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5mUiL7XJkONiqCLjMd3Ork

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5mUiL7XJkONiqCLjMd3Ork <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5mUiL7XJkONiqCLjMd3Ork>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5mUiL7XJkONiqCLjMd3Ork, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)