Sentence ID IBUBd64QRSJiKEJnsRsFkW9pG80
personal_pronoun
sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]
(unedited)
=3pl
verb
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Stärke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
[mit und ohne r] betreffen, gehören zu
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
Man weiß, wie sehr ihm jede Angelegenheit, die den Ibis betrifft, am Herzen liegt.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Nachträglich zwischen die Zeilen eingefügt; wörtl. etwa "Man kennt das Starksein jeder Angelegenheit, die den Ibis betrifft, in seinem Herzen." Derselbe Satz in O. Archive of Hor 17, 2-3. Ray übersetzt "Thoth (whose) might is known (in) every matter which concerns the Ibis (in) his heart", bezieht die Aussage also auf Thot, es ist aber doch eher Hor selbst gemeint.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd64QRSJiKEJnsRsFkW9pG80
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd64QRSJiKEJnsRsFkW9pG80
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd64QRSJiKEJnsRsFkW9pG80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd64QRSJiKEJnsRsFkW9pG80>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd64QRSJiKEJnsRsFkW9pG80, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.