Sentence ID IBUBd6g6qVedEUIFnYOVG0F61iE



    verb_3-inf
    de werde gemacht (zu) (math.)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Figur

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de heilig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    x+21,7
     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Form zur Herstellung der Osirisfigur]

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Töpferware

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Umkreis

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+21,8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de (Das alles) werde gemacht zu einer heiligen Figur mittels einer Keramikform, zusammen mit seinen Armen (und) 10 Uräusschlangen um die Weiße Krone herum, die er auf seinem Kopf hat.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Comments
  • Arme und Weiße Krone sollten wohl aus anderen Materialien hergestellt werden.
    Vgl. auch M. Raven, A New Typte of Osiris Burials, OLA 84 (1998), 227-239; zu pSalt 825, 238.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6g6qVedEUIFnYOVG0F61iE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6g6qVedEUIFnYOVG0F61iE

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd6g6qVedEUIFnYOVG0F61iE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6g6qVedEUIFnYOVG0F61iE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6g6qVedEUIFnYOVG0F61iE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)