Sentence ID IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
6
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
["Gute Grenze"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
übernehmen (Arbeit) (?)
(unedited)
V(infl. unedited)
7
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Arbeit [Tätigkeit]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Wäscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
"die Insel" ( 〉 Dime)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
8
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
... ... Tesenuphis, Sohn des Phanesis, der die Arbeit des Wäschers der Insel (= Dime) im Jahr 41 (Ptolemaios' VIII.) übernommen (o.ä.) hat.
Dating (time frame):
3. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
XQOCZAYRS5B4FA7XUIXRLZXOCA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Ende von Z. 5 unklar. Hrsg. lies nꜣ mtw, was paläographisch möglich ist, aber was soll das bedeuten? (die unkommentierte Übersetzung "Ha cominciato Tesenufi (...)" kann ich aber nicht nachvollziehen).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).