Sentence ID IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE




    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de ["Gute Grenze"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de übernehmen (Arbeit) (?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Arbeit [Tätigkeit]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wäscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de "die Insel" ( 〉 Dime)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de ... ... Tesenuphis, Sohn des Phanesis, der die Arbeit des Wäschers der Insel (= Dime) im Jahr 41 (Ptolemaios' VIII.) übernommen (o.ä.) hat.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Ende von Z. 5 unklar. Hrsg. lies nꜣ mtw, was paläographisch möglich ist, aber was soll das bedeuten? (die unkommentierte Übersetzung "Ha cominciato Tesenufi (...)" kann ich aber nicht nachvollziehen).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6joHIhZtUfcp3xoD2IEepE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)