Sentence ID IBUBd6pnlGWbZEcYjRW9RxJKx80


Opet 109 ntk nb jr.j.PL =sn ḏ.t



    Opet 109
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Tu es le maître de tous, à jamais.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd6pnlGWbZEcYjRW9RxJKx80
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pnlGWbZEcYjRW9RxJKx80

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6pnlGWbZEcYjRW9RxJKx80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pnlGWbZEcYjRW9RxJKx80>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pnlGWbZEcYjRW9RxJKx80, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)