Sentence ID IBUBd6xQzplcFkARqd00WmrEQm4
verb_3-lit
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
selbst
(unedited)
N.m
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
zusammen mit; gleichzeitig
(unedited)
PREP
gods_name
GN/Nun
(unedited)
DIVN
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
GBez
(unedited)
DIVN
verb_3-lit
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
adverb
jeden Tag; täglich
(unedited)
ADV
Ich bin selbst entstanden, zusammen mit dem Nun in jenem meinem Namen "Chepri", zu dem ich täglich geworden bin.
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/11/2022)
Persistent ID:
IBUBd6xQzplcFkARqd00WmrEQm4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6xQzplcFkARqd00WmrEQm4
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd6xQzplcFkARqd00WmrEQm4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6xQzplcFkARqd00WmrEQm4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6xQzplcFkARqd00WmrEQm4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).