Sentence ID IBUBd71kVeMsAkojmXz9D41eK2w
preposition
[im status nominalis!] von, durch
(unspecified)
PREP
person_name
["Der, den Horus-Vereiniger-der-beiden-Länder gegeben hat"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der Falke"]
(unspecified)
PERSN
4
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
Obergraveur
(unspecified)
TITL
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
["Der Falke"]
(unspecified)
PERSN
5
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der, den Horus-Vereiniger-der-beiden-Länder gegeben hat"]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
["Das Falkenweibchen"]
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
6
Tꜣ-b[⸮_?].t
(unspecified)
—
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
["Die Tochter des Falken" bzw. "Die Tochter des Pachumis"]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
7
particle
und
(unspecified)
PTCL
pronoun
die (Pl.) von
(unspecified)
PRON
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Domäne, Haushalt
(unspecified)
N.m:sg
undefined
ganz, alle
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit (s. auch unter ḥḥ)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Durch Peteharsemtheus, Sohn des Pachumis, den Obergraveur, und Pachumis, Sohn des Peteharsemtheus, seinen Sohn, und Tbekis und T[...] und Senpachumis, ihre(?) Mutter, und alle Angehörigen seines Hauses für immer und ewig.
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Z. 6 Ende: Der Schreibung nach ist eigentlich tꜣj=(j) mw,.t "meine Mutter" zu lesen (aus der Perspektive des an erster Stelle genannten Peteharsemtheus?), gemeint ist aber - mit Hrsg. - wohl doch tꜣj=w. - Z. 7 wörtl. "und die seines Hauses alle(samt)" etc.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd71kVeMsAkojmXz9D41eK2w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd71kVeMsAkojmXz9D41eK2w
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd71kVeMsAkojmXz9D41eK2w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd71kVeMsAkojmXz9D41eK2w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd71kVeMsAkojmXz9D41eK2w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).