Sentence ID IBUBd77mZLIjR0MBhvAvWX3Ck0k
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
ferner [enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
rto4/5
verb_3-inf
einziehen
SC.n.act.ngem.3pl_Aux.wnn
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
rto5
substantive_masc
Wert
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bezahlung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
[Relativum]
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Per-haa
(unspecified)
TOPN
verb_irr
setzen (Saatkorn)
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
[Pron. enkl. 3. sg. com.]
(unspecified)
=3sg.c
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
particle_enclitic
auch
(unspecified)
=PTCL
Wenn sie nun den Wert eingezogen haben werden als Bezahlung für den Emmer, der in Per-haa ist, so sollen sie ihn (den Emmer) auch dort verwenden.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
nach wnn als perfekt. Futur, vgl. Allen, Heqanakht Papyri, 92-93
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd77mZLIjR0MBhvAvWX3Ck0k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd77mZLIjR0MBhvAvWX3Ck0k
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd77mZLIjR0MBhvAvWX3Ck0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd77mZLIjR0MBhvAvWX3Ck0k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd77mZLIjR0MBhvAvWX3Ck0k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.