Sentence ID IBUBd7WWRqNiXU5AsoZH9IkN8EY
279
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
erscheinen
PsP.1sg_Aux.tw=
V\res-1sg
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Month
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
ausgestattet sein
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schmuck
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Tapferkeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Sieg
(unspecified)
N.m:sg
[§279] Ich erschien gegen sie wie Month, indem ich mit der Aura (wörtl.: Schmuck) der Tapferkeit und des Sieges ausgestattet war.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Kurz zuvor in §276 wird die Rückkehr des Königs in das Feldlager am Ende des ersten Tages der Schlacht genau mit diesen beiden Eigenschaften beschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7WWRqNiXU5AsoZH9IkN8EY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WWRqNiXU5AsoZH9IkN8EY
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7WWRqNiXU5AsoZH9IkN8EY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WWRqNiXU5AsoZH9IkN8EY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WWRqNiXU5AsoZH9IkN8EY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.