Sentence ID IBUBd82Mv8I2e0POgfN4qC54aaE


ḏi̯.w =j sbj r nmj[.t] Lücke rt. x+6 Lücke ⸢m⸣ ⸢dwꜣ.t⸣ ꜥḏ pḥ ⸢⸮ꜥḥꜥ?⸣ ⸮n? Lücke


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlachtbank; Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke
     
     

     
     




    rt. x+6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unclear)
    N.m




    pḥ
     
     

    (unedited)





    ⸢⸮ꜥḥꜥ?⸣
     
     

    (unedited)






     
     

     
     




    ⸮n?
     
     

    (unedited)





    Lücke
     
     

     
     

de Ich will den Feind zum Schlachtblock geben [... ... ...] am Morgen ... ... ... [... ... ...]

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/09/2022)

Persistent ID: IBUBd82Mv8I2e0POgfN4qC54aaE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd82Mv8I2e0POgfN4qC54aaE

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Sentence ID IBUBd82Mv8I2e0POgfN4qC54aaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd82Mv8I2e0POgfN4qC54aaE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd82Mv8I2e0POgfN4qC54aaE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)