Sentence ID IBUBd87AIRl6pkrutQMt26ujQE0



    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    title
    de [ein Priestertitel]

    (unedited)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Naukratis

    (unedited)
    TOPN

    verb
    de stehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Stele

    (unedited)
    N.m

    particle
    de als [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL

    person_name
    de ["Wahibre"]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m


    6
     
     

     
     

    person_name
    de ["Stark ist Chons"]

    (unedited)
    PERSN

    preposition
    de beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]

    (unedited)
    PREP

    title
    de Lesonis

    (unedited)
    TITL

de Die Wollschläger(?)/Wollsherer(?) von Naukratis haben ihm eine Stele errichtet, als Ouaphres, Sohn des Nechthchonsis, Lesonis war.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Comments
  • wrṱ ist nicht unbedingt ein Priestertitel, sondern - wie schon von Spiegelberg angenommen ("Wollscherer(?)") - eher eine Berufsbezeichnung wie griech. eriorhabdistês. Vermutlich sind die Angehörigen einer lokalen Berufsgenossenschaft gemeint.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd87AIRl6pkrutQMt26ujQE0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd87AIRl6pkrutQMt26ujQE0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd87AIRl6pkrutQMt26ujQE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd87AIRl6pkrutQMt26ujQE0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd87AIRl6pkrutQMt26ujQE0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)