Sentence ID IBUBd87AoL0QEkGJutEEVAQsbdk




    CT III 161f
     
     

     
     

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Abendbarke

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    holen

    Partcp.act.gem.duf
    V~ptcp.distr.act.f.du

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de
    Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV
de
[Die Abendbarke] und die Morgenbarke sind es, die dem Pepi Neferkare das pꜣw.t-Gebäck des Gottes (?) täglich holen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Gestermann, Überlieferung, 190, Anm. 963, liest psḏ.t anstelle von pꜣ(w.t) nṯr und übersetzt "und der Neunheit". Möglicherweise ist nach Pyr. § 717d (PT 409, T) zu emendieren: ḥr nḫn nṯr "vom Lagerplatz des Gottes".

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd87AoL0QEkGJutEEVAQsbdk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd87AoL0QEkGJutEEVAQsbdk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd87AoL0QEkGJutEEVAQsbdk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd87AoL0QEkGJutEEVAQsbdk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd87AoL0QEkGJutEEVAQsbdk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)