Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text NNLBPZHU5VDVZOQVDJDEKZGF2A

  (1)

CT III 161b

CT III 161b N/F/E inf 39 = 1055+52 ḏ(d)-mdw

  (2)

CT III 161c CT III 161d CT III 161e

CT III 161c Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw kꜣ ḥtp.t nb d(j).t jš.t m Jwn.w CT III 161d ḫmt(.t) r p.t CT III 161e sn.t j[r] [tꜣ]

de Pepi Neferkare ist der Stier der Opfergabe, der Herr von fünf Mahlzeiten in Heliopolis, drei (davon) für den Himmel, zwei für [die Erde].

  (3)

N/F/E inf 40 = 1055+53 zerstört

de [...]

  (4)

de [Die Abendbarke] und die Morgenbarke sind es, die dem Pepi Neferkare das pꜣw.t-Gebäck des Gottes (?) täglich holen.

  (5)

CT III 162a CT III 162c

CT III 162a bw.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw ḥs CT III 162c twri̯ =f wzš.t

de Pepi Neferkares Abscheu ist Kot, er weist Urin zurück.

  (6)

CT III 162b/d

CT III 162b/d n wnm =f

de Er wird nicht (davon) essen.

  (7)

CT III 162f

de Der Morgendliche ist es, [der Pepi Neferkare täglich folgt/dient].



    CT III 161b
     
     

     
     


    N/F/E inf 39 = 1055+52
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V


    CT III 161c
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Stier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    numeral
    de fünf

    Card.f
    NUM.card:f

    substantive_fem
    de Mahlzeit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    CT III 161d
     
     

     
     

    numeral
    de drei

    Card.f
    NUM.card:f

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    CT III 161e
     
     

     
     

    cardinal
    de zwei

    Card.f
    NUM.card:f

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Pepi Neferkare ist der Stier der Opfergabe, der Herr von fünf Mahlzeiten in Heliopolis, drei (davon) für den Himmel, zwei für [die Erde].



    N/F/E inf 40 = 1055+53
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    CT III 161f
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Abendbarke

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de holen

    Partcp.act.gem.duf
    V~ptcp.distr.act.f.du

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de [Die Abendbarke] und die Morgenbarke sind es, die dem Pepi Neferkare das pꜣw.t-Gebäck des Gottes (?) täglich holen.



    CT III 162a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg


    CT III 162c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zurückweisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Harn

    (unspecified)
    N.f:sg

de Pepi Neferkares Abscheu ist Kot, er weist Urin zurück.



    CT III 162b/d
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er wird nicht (davon) essen.



    CT III 162f
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Morgendlicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de folgen, dienen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de Der Morgendliche ist es, [der Pepi Neferkare täglich folgt/dient].

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/21/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "CT 208" (Text ID NNLBPZHU5VDVZOQVDJDEKZGF2A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NNLBPZHU5VDVZOQVDJDEKZGF2A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)