Sentence ID IBUBd8KBCQwaLkvKn35KYjDH0TY


de
(und) du richtest voller Leidenschaft eine Bitte [an] deine Götter:

Comments
  • qnn: Gardiner und Caminos übersetzten mit "profuse". Für "leidenschaftlich" vgl. Hannig, Handwörterbuch, 2. Auflage, S. 926, Bedeutung (2).

    pTurin D fügt am Ende noch r-ḏd ein.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8KBCQwaLkvKn35KYjDH0TY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KBCQwaLkvKn35KYjDH0TY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8KBCQwaLkvKn35KYjDH0TY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KBCQwaLkvKn35KYjDH0TY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KBCQwaLkvKn35KYjDH0TY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/17/2025)