Sentence ID IBUBd8MA0IPpa0Ool18tkP25kTk



    verb_3-inf
    de rezitieren

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de (Zauber)Sprüche

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_2-lit
    de revidieren, prüfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geheimnis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    title
    de Senior-Verwalter der Provinz

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Sechem-anch-Ptah

    (unspecified)
    PERSN

de Da er, der Leitende (in) der Provinzverwaltung, Großer der Zehn von Oberägypten, Sechemanchptah, das Geheimnis täglich überprüft, rezitiert für ihn die Sprüche.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

Comments
  • vgl. Edel, AÄG § 598 c

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8MA0IPpa0Ool18tkP25kTk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MA0IPpa0Ool18tkP25kTk

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8MA0IPpa0Ool18tkP25kTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MA0IPpa0Ool18tkP25kTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MA0IPpa0Ool18tkP25kTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)