Sentence ID IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA


Anhang I,3

Anhang I,3 [smj] [pw] [n] [mj.tt] [swt] [•]




    Anhang I,3

    Anhang I,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Meldung

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
Dieser Bericht des Gleichen ist er. (???)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/11/2024)

Comments
  • Die Übersetzung ist sehr fraglich. Falls swt das absolute Pronomen wäre, müßte es eigentlich am Satzanfang stehen (eine sehr seltene Ausnahme bei Edel, Altäg. Gramm., § 966). Es wird aber tatsächlich das letzte Wort des Verses sein, denn auf oIFAO 2719vso (= oDeM 1818: neue Lesung A. Gasse) folgt ein Verspunkt.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Sentence ID IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8TvsR8izE6cmN3mVXaUKlA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)