Sentence ID IBUBd8U6VPSJgUnHuw8wAJiKWPM



    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    TextcA;Z3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de leben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Es lebe der, den die Götter lieben; lebe ewiglich!

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/25/2022)

Comments
  • Nach Allen 1974, anders Graefe.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8U6VPSJgUnHuw8wAJiKWPM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8U6VPSJgUnHuw8wAJiKWPM

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd8U6VPSJgUnHuw8wAJiKWPM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8U6VPSJgUnHuw8wAJiKWPM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8U6VPSJgUnHuw8wAJiKWPM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)