Sentence ID IBUBd8XHZ9kXXUVAoWKBDE0IoZM



    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wassergraben, Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld, Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [Bez. d. Feuers]

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin aus dem Flammenkanal gekommen, aus den Gefilden der verzehrenden Flamme.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2020)

Comments
  • smz 〈 ssm 〈 wnm (vgl. Schreibung für wnw mit "ss", entstanden aus hierat. Schr. für 8)

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8XHZ9kXXUVAoWKBDE0IoZM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XHZ9kXXUVAoWKBDE0IoZM

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd8XHZ9kXXUVAoWKBDE0IoZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XHZ9kXXUVAoWKBDE0IoZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XHZ9kXXUVAoWKBDE0IoZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)