Sentence ID IBUBd8fXVV24jULQsLtMcXGW2qw



    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    109
     
     

     
     

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Geliebter

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Ramses-mery-Imen

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de 'Gib Ewigkeit und Ewigkeit und Millionen an Sedfesten [dem] leiblichen Sohn des Re, dem Geliebten Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, der Nützliches tut.'

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Persistent ID: IBUBd8fXVV24jULQsLtMcXGW2qw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8fXVV24jULQsLtMcXGW2qw

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd8fXVV24jULQsLtMcXGW2qw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8fXVV24jULQsLtMcXGW2qw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8fXVV24jULQsLtMcXGW2qw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)