Sentence ID IBUBd8hjWT7lzkXrmWk8jHvWmAE


jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr (vacat: ca. 9Q für Name freigelassen)


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL




    (vacat: ca. 9Q für Name freigelassen)
     
     

     
     

de Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters |NN|.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd8hjWT7lzkXrmWk8jHvWmAE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8hjWT7lzkXrmWk8jHvWmAE

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Töpfer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8hjWT7lzkXrmWk8jHvWmAE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8hjWT7lzkXrmWk8jHvWmAE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8hjWT7lzkXrmWk8jHvWmAE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)