Satz ID IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A


pWien rto x+6 ca. 12Q zerstört [__]pꜣ ⸮nfr? Lücke pꜣ Rest der Zeile zerstört





    pWien rto x+6
     
     

     
     




    ca. 12Q zerstört
     
     

     
     




    [__]pꜣ
     
     

    (unspecified)





    ⸮nfr?
     
     

    (unspecified)





    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [---] [---] der/den [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.12.2021)

Kommentare
  • [__]pꜣ ist mit dem Haus determiniert. Da dahinter kein Ideogrammstrich steht, ist eine Lesung als [__] pꜣ pr: "[---] das Haus" nicht möglich.

    nfr: Es sind nur Rest des nfr-Zeichens vorhanden, weder weitere zum Wort gehörige Einkonsonantenzeichen noch Determinative. Die Übersetzung ist aufgrund des unbekannten Kontextes daher nicht möglich. Ist vielleicht zusammen mit dem vorigen [w]bꜣ nfr zu lesen? Dann wäre hier ein "vollkommener Temenos" erwähnt (zu der Bedeutung "Temenos" vgl. P. Spencer, The Egyptian Temple. A Lexicographical Study; London 1984, S. 4-13).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)