Sentence ID IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw
Comments
-
ṯꜣw.t: unbekanntes Wort. Borghouts, in: CdE 58, 1983, 114, Anm. 7 verweist auf ṯꜣr ḥw.t-nṯr in pBerlin P. 10050, was ein höhergelegener Raum im Tempel zu sein scheint, daher Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 1020: "ein *höhergelegener Ort (im Tempel)". Fischer-Elfert erwägt wegen mwt.w: "die Toten" in Vso 2 auch die Bezeichnung eines Raumes im Grabes, die etymologisch mit dem Nordwind zusammenhängen könnte, damit die Verwendung des Segels in der Graphie des Wortes erklärt wäre. Van der Plas, 82 hat das Hausdeterminativ und die Pluralstriche zum folgenden Vers genommen, weil der Verspunkt davor steht: "Le flambeau est allumé dans le vent. On s'approche des maisons des dieux."
Persistent ID:
IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.