Sentence ID IBUBd96PMoY6c0PTuQOxAEQLYPk





    2.1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schreiben, malen, als Schreiber arbeiten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Wort, Ausspruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg



    2.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg



    2.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Maß], [Meßgerät]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    numeral
    de
    [Zahl/HqA.t]

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Brot]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Schreibe du doch meinen Ausspruch auf: Ich habe 6 Hekat Pezen-Brote gefertigt.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/22/2019)

Persistent ID: IBUBd96PMoY6c0PTuQOxAEQLYPk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd96PMoY6c0PTuQOxAEQLYPk

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd96PMoY6c0PTuQOxAEQLYPk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd96PMoY6c0PTuQOxAEQLYPk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd96PMoY6c0PTuQOxAEQLYPk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)