Sentence ID IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU
Comments
-
- Siehe zu diesem Abschnitt auch G. Fecht, Der Vorwurf an Gott, 147-148, 223 und 228-229; D. Müller, in: ZÄS 94, 1967, 117-124.
- In pMoskau ist sꜣr.w ein Plural, in pPetersburg ist das Wortende durch einen Riß im Papyrus beschädigt.
- rḫ.n=k: man könnte statt eines sḏm.n=f auch an einen Imperativ denken: rḫ n=k: "sei dir bewußt" (so übersetzen Gardiner, Roccati, Vernus; Scharff, Der historische Abschnitt, 15; Müller, in: ZÄS 94, 1967, 117; Burkard und Thissen, Einführung in die altägyptische Literaturgeschichte, I, 102).
- mꜣr: wird in allen hieroglyphischen Kopien mit Pluralstrichen determiniert, nach dem Photo bei Golénischeff zu urteilen, wird jedoch wie in pPetersburg ein Personendeterminativ (Gardiner A1) statt Pluralstrichen vorliegen.
Persistent ID:
IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.