معرف الجملة IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU


de
Das (göttliche) Kollegium, das die Hilfsbedürftigen (d.h. hier: die Verstorbenen) richtet: du weißt, daß es nicht milde ist an jenem Tag des Richtens des Elenden, in der Stunde des Ausführens der Vorschriften (oder: dessen, was üblich ist).
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - Siehe zu diesem Abschnitt auch G. Fecht, Der Vorwurf an Gott, 147-148, 223 und 228-229; D. Müller, in: ZÄS 94, 1967, 117-124.
    - In pMoskau ist sꜣr.w ein Plural, in pPetersburg ist das Wortende durch einen Riß im Papyrus beschädigt.
    - rḫ.n=k: man könnte statt eines sḏm.n=f auch an einen Imperativ denken: rḫ n=k: "sei dir bewußt" (so übersetzen Gardiner, Roccati, Vernus; Scharff, Der historische Abschnitt, 15; Müller, in: ZÄS 94, 1967, 117; Burkard und Thissen, Einführung in die altägyptische Literaturgeschichte, I, 102).
    - mꜣr: wird in allen hieroglyphischen Kopien mit Pluralstrichen determiniert, nach dem Photo bei Golénischeff zu urteilen, wird jedoch wie in pPetersburg ein Personendeterminativ (Gardiner A1) statt Pluralstrichen vorliegen.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd986rAUJHUnaqHWyzjEQAfU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)