Sentence ID IBUBd9EKyCySLkwtv4gmnVcmY5I
60
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
[⸮_?]s
(unspecified)
(infl. unspecified)
1Q
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
außer
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
⸢Nicht⸣ ... Isis einen Köni[g] seit Re außer dir ⸢u⸣nd ihrem Sohn?.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Kitchen erwägt eine Ergänzung n ḫnms mw,t
-
Der geringe Zeichenrest spricht eigentlich gegen sꜣ wie schon KRI diskutiert. Mangels besserer Alternative wird hier wie bei den anderen Bearbeitern diese Lesung beibehalten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9EKyCySLkwtv4gmnVcmY5I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9EKyCySLkwtv4gmnVcmY5I
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9EKyCySLkwtv4gmnVcmY5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9EKyCySLkwtv4gmnVcmY5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9EKyCySLkwtv4gmnVcmY5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.