Sentence ID IBUBd9IZHrPJRkmWoeXxBzHqNZw



    verb_caus_3-inf
    de sammeln

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg




    131
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv, fem.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [pron. suff. 3. fem. dual.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de beabsichtigen, planen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Es sammelte die Fremdländer seiner beiden Seiten, (denn) es hatte diesen Kampf geplant.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)

Comments
  • R und AOS fügen hier noch einen Satz ein, der den Übergang zum Kampfe besser vermittelt.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9IZHrPJRkmWoeXxBzHqNZw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IZHrPJRkmWoeXxBzHqNZw

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd9IZHrPJRkmWoeXxBzHqNZw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IZHrPJRkmWoeXxBzHqNZw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IZHrPJRkmWoeXxBzHqNZw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)