Sentence ID IBUBd9LYlJNt0Umqm0Jg57N0HOo
x+6,17
verb_irr
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Bewohner
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Rosetau
(unspecified)
TOPN
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Fest dessen, der in der Barke ist (Sokarfest)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
Bewohner
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Fest des Sokar
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
Bewohner
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Hermopolis magna
(unspecified)
TOPN
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Bewohner
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kraft; Tapferkeit
(unspecified)
N.f:sg
Es kommen zu dir die Bewohner von Rasetau beim Fest der Henu-Barke, die Bewohner von Abydos beim Sokar-Fest, die Bewohner von Hermopolis beim Thot-Fest (und) die Bewohner von Pe beim Fest des Sieges.
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9LYlJNt0Umqm0Jg57N0HOo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9LYlJNt0Umqm0Jg57N0HOo
Please cite as:
(Full citation)Susanne Töpfer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9LYlJNt0Umqm0Jg57N0HOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9LYlJNt0Umqm0Jg57N0HOo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9LYlJNt0Umqm0Jg57N0HOo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.