Sentence ID IBUBd9cJbXIRwE9ekTGtbWDdDpk



    verb_3-lit
    de lösen o.ä.

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sich öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Bewölkung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de blind machen, blenden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de lösen, sich verziehen (von Bewölkung)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Löse - Variante: öffne dich - den Osiris, Bewölkung, die den Himmel erblinden läßt, indem sie (Bewölkung) sich verzieht!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2020)

Persistent ID: IBUBd9cJbXIRwE9ekTGtbWDdDpk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9cJbXIRwE9ekTGtbWDdDpk

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd9cJbXIRwE9ekTGtbWDdDpk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9cJbXIRwE9ekTGtbWDdDpk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9cJbXIRwE9ekTGtbWDdDpk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)