Sentence ID IBUBd9gxFTWKYUNzqN094O9iK3M





    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Ramses II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname (2) Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ramses-mery-Imen

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Horus Kanacht-merimaat-nebhebusedmiitiefptahtatenen, die Beiden Herrinnen Mekikemet-wafchasut-Ramesinetjeru-geregtaui, der Goldhorus Userrenput-aanachtu, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist;
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • Der Text ist optisch durch die gehäufte Verwendung der beiden Kartuschen geprägt. In 18 Zeilen kommen sie zehn Mal vor, also fast in jeder zweiten Zeile. Da solche Schriftspielereien in der Ramessidenzeit auf einigen Stelen vorkommen, könnte dies hier ebenfalls vorliegen, wenn das System auch nicht sauber durchgehalten wird. In den Zeilen 1,3,5,9,13,17 beschließen die Kartuschen die Zeile, in den Zeilen 7,11 stehen sie am Anfang, in den Zeilen 15,16 (Kartusche der Königin!) etwa in der Mitte. Die Kartuschen sind inhaltlich und grammatikalisch häufig eher schwierig in den fortlaufenden Text einzubinden, was auf ihre "bloße" graphisch-optische Funktion hindeutet. Ich habe dennoch versucht, die Kartuschen soweit wie möglich sinnvoll in die fortlaufende Übersetzung einzubeziehen bzw. wo nötig zu kommentieren.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9gxFTWKYUNzqN094O9iK3M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9gxFTWKYUNzqN094O9iK3M

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBd9gxFTWKYUNzqN094O9iK3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9gxFTWKYUNzqN094O9iK3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9gxFTWKYUNzqN094O9iK3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)