Sentence ID IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg



    verb_3-lit
    de eintauchen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    5,9
     
     

     
     

    preposition
    de [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Das Ufer taucht es ein (?).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Ob vielleicht so als 2. Tempus mit Objektfokussierung zu lesen? Vgl. zu einer solchen Konstruktion C. Peust, in: ZÄS 135, 2008, S. 82-84. Das Bezugswort des Suffixpronomens könnte dann nicht der Landarbeiter sein, wie bislang angenommen - was diesen Satz allen unverständlich macht -, sondern das Wasser. Das tw vor dem Pronomen wird daher hier nicht als Passivsuffix, sondern als Hyperkorrektur aufgelöst. Da das zweite Tempus im pLansing anscheinend nur im Fall von jri̯ oder rdi̯ augmentiert wird, spricht dies jedenfalls nicht dagegen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)