Sentence ID IBUBd9qqQE8o5E7BkoVdPg1YcuY



    substantive_masc
    de Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    place_name
    de Peten (Gebiet am Ausgang des Wadi Tumilat)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de Des Morgens erreichte ich Peten.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • C hat, wie alle Zeugen des NR, ḥḏ-tꜣ als feste Wendung empfunden und nicht mehr als sḏm.n=f erkannt.
    Peten ist auch hier verschrieben.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9qqQE8o5E7BkoVdPg1YcuY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9qqQE8o5E7BkoVdPg1YcuY

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd9qqQE8o5E7BkoVdPg1YcuY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9qqQE8o5E7BkoVdPg1YcuY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9qqQE8o5E7BkoVdPg1YcuY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)