Sentence ID IBUBd9sSWl56skINvjvUOjnSjGM



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    prahlen

    Inf
    V\inf




    Vs 13
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Rühmt euch nicht als Herr der Stärke!
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das zweite Determinativ von ꜥbꜥ ist in die nächste Zeile gerutscht, daher vielleicht die Verschreibung von A2 zu A21, so auch El Hawary, Wortschöpfung, 225 Anm. 851. Einen solchen ungewöhnlichen Zeilenwechsel vor dem Determinativ haben wir bereits in Zeile 2, die mit A1 beginnt, dem Determinativ zu [jtj=f], und in Zeile 12, die mit Zeichen A2 beginnt.
    Goedicke, Piankhy, 32, möchte lieber wr m nb-pḥ,tj "(my) lord is a Lord-of-Strength" lesen.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9sSWl56skINvjvUOjnSjGM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9sSWl56skINvjvUOjnSjGM

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9sSWl56skINvjvUOjnSjGM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9sSWl56skINvjvUOjnSjGM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9sSWl56skINvjvUOjnSjGM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)