Sentence ID IBUBd9uByq33Q0nQsvJfuzbppQ8



    title
    de [Titel]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Privatgemächer des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit, Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    〈•〉
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3pl


    12
     
     

     
     


    6 7Q
     
     

     
     


    [•]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Kabinett (inneres Gemach des Palastes)

    (unspecified)
    N:sg


    {•}
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit, Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    [•]
     
     

     
     


    Ende Recto
     
     

     
     

de Die Vertrauten (Freunde) der Privatgemächer (des Königs) - Leben, Heil und Gesundheit -, sie hatten geschickt . . .,
. . . von der Situation, die entstanden war im Kabinett - Leben, [Heil und Gesundheit].

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/29/2024)

Persistent ID: IBUBd9uByq33Q0nQsvJfuzbppQ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9uByq33Q0nQsvJfuzbppQ8

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd9uByq33Q0nQsvJfuzbppQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9uByq33Q0nQsvJfuzbppQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9uByq33Q0nQsvJfuzbppQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)