Sentence ID IBUBd9z2NZcbZkp5vmim5Un2uVQ
verb_3-inf
handeln, agieren (im Kult)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
die beiden Klagefrauen (Isis und Nephthys)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_4-lit
trauern, klagen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
niederwerfen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
Rebell
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Bildungselement des Präsens I.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
legen
Inf_Aux.jw
V\inf
1,16
substantive_masc
Fessel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
"[Die (beiden) Klagenden agierten für dich] (und) sie wehklagten um dich, (während) dein Sohn Horus deine Widersacher niederstreckte (und) [die Fessel an Seth legte]!"
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Schreibung von ḥꜣw,ty "Die beiden Klagenden" ist in pMMA 35.9.21 19,1 und in pLouvre I.3079 110,14-15 korrupt.
pMMA 35.9.21 19,1-2: Ḥr,w ḥr sḫr sbjw.pl.
pLouvre I. 3079 110,15: sꜣ Ḥr sḫr sbjw.pl
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9z2NZcbZkp5vmim5Un2uVQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9z2NZcbZkp5vmim5Un2uVQ
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9z2NZcbZkp5vmim5Un2uVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9z2NZcbZkp5vmim5Un2uVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9z2NZcbZkp5vmim5Un2uVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).