Satz ID IBUBdQ9hHvjI1EKFtQnXQ5mf7Z4



    verb_2-lit
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Eile Dich zum Lande (Ägypten), Osiris!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Persistente ID: IBUBdQ9hHvjI1EKFtQnXQ5mf7Z4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9hHvjI1EKFtQnXQ5mf7Z4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdQ9hHvjI1EKFtQnXQ5mf7Z4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9hHvjI1EKFtQnXQ5mf7Z4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9hHvjI1EKFtQnXQ5mf7Z4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)