Sentence ID IBUBdQAmO7V6lUVpgrmxaSxtRFQ
substantive
GBez
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Inneres
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Sumpfgewässer, Delta
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
Mendes
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_fem
Vogelstellerin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
2
place_name
Japu, Ort im Delta
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_fem
[Bez. weibl. Personen]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
nicht kennen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Brauerinnen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Bier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
ausquetschen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Brot (allgem. Ausdruck)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Partikel zur Einl. der Frage]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
verb_2-lit
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
3
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
ON/[Stadt, die später Buto bildet]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
wegen, für [Grund]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
Deltabewohner vom (Ort) im Sumpf von Mendes, Vogelstellerinnen von Iapu, Schattenfrauen, die nicht kommen können, Bierbrauerinnen, die Brot 〈zerque〉tschen, wißt ihr, weswegen Pe an Horus übergeben worden ist?
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQAmO7V6lUVpgrmxaSxtRFQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQAmO7V6lUVpgrmxaSxtRFQ
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQAmO7V6lUVpgrmxaSxtRFQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQAmO7V6lUVpgrmxaSxtRFQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQAmO7V6lUVpgrmxaSxtRFQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.