Sentence ID IBUBdQC4wZRbyUQngBtPm9Xgf18
verb_3-inf
bringen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
[Geflügel]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
essen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 3. sg.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
zu
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. fem. sg.)
(unspecified)
-2sg.f
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
K3
substantive_fem
[Geflügel]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
dann
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
essen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
[Pron. enkl. 3. sg.; com.]
(unspecified)
=3sg.c
'Du sollst zu mir Geflügel bringen, (damit) ich es essen kann', und als dein Sohn (=ich) 7 (Stück) Geflügel zu dir brachte, dann aßest du sie.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQC4wZRbyUQngBtPm9Xgf18
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQC4wZRbyUQngBtPm9Xgf18
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQC4wZRbyUQngBtPm9Xgf18 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQC4wZRbyUQngBtPm9Xgf18>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQC4wZRbyUQngBtPm9Xgf18, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.