Sentence ID IBUBdQDWnXgkj0lGrqiYvHF4oVE



    verb_3-inf
    de herausnehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de legen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de "Sachmet nimmt sein Herz heraus (und) 〈sie〉 legt es in die Flamme auf ihrem Finger!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Persistent ID: IBUBdQDWnXgkj0lGrqiYvHF4oVE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDWnXgkj0lGrqiYvHF4oVE

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdQDWnXgkj0lGrqiYvHF4oVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDWnXgkj0lGrqiYvHF4oVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDWnXgkj0lGrqiYvHF4oVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)