Sentence ID IBUBdQZhQPVeKE6Wn1ZjyjVXGQk



    verb_3-lit
    de achthaben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive
    de [Leseanweisung: zweimal zu lesen]

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de bewachen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Saatkorn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de bewachen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Eigentum

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Habe du sehr acht, daß mein Saatkorn beschützt werde; und daß all mein Eigentum beschützt werde.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)

Persistent ID: IBUBdQZhQPVeKE6Wn1ZjyjVXGQk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZhQPVeKE6Wn1ZjyjVXGQk

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQZhQPVeKE6Wn1ZjyjVXGQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZhQPVeKE6Wn1ZjyjVXGQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZhQPVeKE6Wn1ZjyjVXGQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)