Sentence ID IBUBdQlQYBSWUkk4ijZWroHofJM




    CT II 257a

    CT II 257a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de großes Wasser (Wasserstelle, Teich)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin aus dem Gewässer herausgekommen;

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2022)

Persistent ID: IBUBdQlQYBSWUkk4ijZWroHofJM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlQYBSWUkk4ijZWroHofJM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentence ID IBUBdQlQYBSWUkk4ijZWroHofJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlQYBSWUkk4ijZWroHofJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlQYBSWUkk4ijZWroHofJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)