Sentence ID IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ



    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de emporschnellen, hochspringen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [Figur der epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN


    XXIII,18
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rücken

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sprung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de hinein

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de Danach sprang Petechons mit einem Satz auf ihn (Anchhor) los.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Comments
  • Wörtlich "P. sprang hinaus hinter ihn in einem Sprung hinein zu ihm".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)