Sentence ID IBUBdW5mm0QmpEXYmP4cX6AeaFk



    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Milz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Hilfsverb des Perfekts]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de vermeiden, vorübergehen an, ignorieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Bitternis, Leiden, Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Die Milz freut sich, weil sie ihre Leiden überstanden hat."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • Hieratischer Teil (II,h 11) mit Nennung des zuständigen Horussohns Duamutef: Dwꜣ-mw.t=f m ꜣw.t-jb m znj.n=f mn.t. - Die von Möller pꜣ kj "der andere" gelesene Stelle versteht Smith, Traversing Eternity 2009, 321 als "spleen", d.h. neš (für njš "Milz", kopt. noeiš), vgl. CDD n (19. Juli 2004), 22.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW5mm0QmpEXYmP4cX6AeaFk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5mm0QmpEXYmP4cX6AeaFk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdW5mm0QmpEXYmP4cX6AeaFk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5mm0QmpEXYmP4cX6AeaFk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5mm0QmpEXYmP4cX6AeaFk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)