Sentence ID IBUBdWMc8WTPTkhtpQPxcYeCY3A (Variant 1)
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gesundheit; Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Atem
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
frische Pflanzen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
title
Obergutsverwalter der Gottesgemahlin
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter
(unspecified)
N.m:sg
Ich(?)/Wir(?) habe(n) Leben, Wohlergehen(?), Wasser, Atem, alle frischen Pflanzen gegeben für den Obergutsverwalter der Gottesgemahlin Ibi, den Gerechtfertigten.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWMc8WTPTkhtpQPxcYeCY3A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWMc8WTPTkhtpQPxcYeCY3A
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWMc8WTPTkhtpQPxcYeCY3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWMc8WTPTkhtpQPxcYeCY3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWMc8WTPTkhtpQPxcYeCY3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.