Sentence ID IBUBdWP6mhk9R0QKht2hF0wwXQc
vor der Schulter des Stelenbesitzers, unter einem Salbgefäß 8 jm.j-rʾ-pr.DU-ḥḏ jm.j-rʾ-rs.DU Z-n-wsr.t
Comments
-
- jm,j-rʾ rs.wj: written with two times the eye touched up with paint (Gardiner D5). The translation "overseer of the double watch" after a suggestion of Pierret 1874, 56: "chargé de la double veillée(?)"; the title is otherwise unknown. Ward (1982, 33, no. 238a) translates "overseer of dreams", which is unlikely. Fischer, Egyptian Titles, 49 also prefers the translation of Pierret to that of Ward. Franke (1984, 304, doss. 496) transliterates mr jr.wj, with no translation.
Persistent ID:
IBUBdWP6mhk9R0QKht2hF0wwXQc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWP6mhk9R0QKht2hF0wwXQc
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWP6mhk9R0QKht2hF0wwXQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWP6mhk9R0QKht2hF0wwXQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWP6mhk9R0QKht2hF0wwXQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.