Sentence ID IBUBdWWmaJl3WEVXuvsPGflmp18



    substantive
    de Gestalt, Verwandlung

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de Gestalt, Verwandlung

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [allg. Bez. für Pflanzen]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Meine Erscheinungsform ist die Erscheinungsform des Chepri, die Pflanzen Atums - zweimal.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ob zweites Atum als Anruf an den Beginn des nächsten Satzes zu stellen (mit Allen, BoD, 59)?

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWWmaJl3WEVXuvsPGflmp18
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWmaJl3WEVXuvsPGflmp18

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWWmaJl3WEVXuvsPGflmp18 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWmaJl3WEVXuvsPGflmp18>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWmaJl3WEVXuvsPGflmp18, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)