Sentence ID IBUBdWbOsaOhx00YhaWO9gO3gdg
verb_3-lit
retten
(unspecified)
V
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
378
preposition
von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
adjective
unheilvoll
(unspecified)
ADJ
Das bedeutet die Rettung eines Mannes vor allem Schlimmen.
Dating (time frame):
Amenhotep III. Nebmaatre
TGGVPV3PMFAP5O5OBSMOIKEX74
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/18/2023)
Persistent ID:
IBUBdWbOsaOhx00YhaWO9gO3gdg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbOsaOhx00YhaWO9gO3gdg
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBdWbOsaOhx00YhaWO9gO3gdg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbOsaOhx00YhaWO9gO3gdg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbOsaOhx00YhaWO9gO3gdg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).