Sentence ID IBUBdWpSWU2PnEV5p3iiAJaYBu4






    E.2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    title
    de der von seinem Herrn Geliebte

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenemhets II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

en I was one truly beloved of his lord, the King of Upper and Lower Egypt, Nebukaure, who lives forever.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/01/2023)

Persistent ID: IBUBdWpSWU2PnEV5p3iiAJaYBu4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWpSWU2PnEV5p3iiAJaYBu4

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBdWpSWU2PnEV5p3iiAJaYBu4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWpSWU2PnEV5p3iiAJaYBu4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWpSWU2PnEV5p3iiAJaYBu4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)